Giao tiếp tiếng Trung theo chủ đề– Bài 19: Tham quan bảo tàng

Trung Tâm Ngoại Ngữ Gia Hân giới thiệu đến các bạn hội thoại giao tiếp tiếng Trung – Bài 19: Tham quan bảo tàng.

Gọi ngay theo đường dây nóng TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ GIA HÂN sẽ hỗ trợ bạn ĐĂNG KÝ KHÓA HỌC.
Hotline: 0984.413.615

Địa chỉ: Số 10a, ngõ 196/8/2  Cầu Giấy, Hà Nội

Fanpage: tại đây

Youtube: tại đây 

Các bạn xem chi tiết nội dung “hội thoại giao tiếp tiếng Trung – Bài 19: Tham quan bảo tàng” ở phía dưới :

Nội dung video

咱们来早了,美术馆还没有开门呢。

Zánmen lái zǎo le, Měishùguǎn hái méiyǒu kāi mén ne.

Chúng ta đến sớm rồi, Bảo tàng mỹ thuật vẫn chưa mở cửa.

来早了比来晚了好。

Lái zǎo le bǐ lái wǎn le hǎo.

Đến sớm tốt hơn đến muộn.

今天我一定要参观一个上午。

Jīntiān wǒ yídìng yào cānguān yí gè shàngwǔ.

Hôm nay tớ nhất định phải tham quan cả buổi sáng.

你真喜欢中国画?

Nǐ zhēn xǐhuan Zhōngguó huà?

Cậu thật sự thích tranh Trung Quốc?

是啊, 我非常喜欢徐飞鸿画的马。

Shì a, wǒ fēicháng xǐhuan Xúfēihóng huà de mǎ.

Đúng thế, tớ rất thích ngựa của Từ Bi Hồng vẽ.

我跟你一样, 也很喜欢中国画。

从我 10 岁开始妈妈就教我画中国画。

你说说我中国画画了多少年了?

Wǒ gēn nǐ yíyàng, yě hěn xǐhuan Zhōngguó huà.

Cóng wǒ 10 suì kāishǐ māma jiù jiào wǒ huà Zhōngguó huà.

Nǐ shuō shuō wǒ Zhōngguó huà huà le duōshao nián le?

Tớ cũng giống cậu, cũng rất thích tranh Trung Quốc.

Từ lúc tớ 10 tuổi, mẹ tớ đã bắt đầu dạy tớ vẽ Tranh Trung Quốc rồi.

Cậu nói xem tớ đã vẽ tranh Trung Quốc bao nhiêu năm rồi?

啊, 已经画了十一年了。

我真不知道您还是一位老画家。

A, yǐjīng huà le shíyī nián le.

Wǒ zhēn bù zhīdao nín háishì yī wèi lǎo huàjiā.

hả, cậu đã vẽ 11 năm rồi.

Tớ thật không biết cậu còn là một họa sĩ kì cựu đấy.

哈哈, 不敢当。我爸爸跟我妈妈一样喜欢中国画,可是他自己不会画。

我爸爸也有很多爱好, 他喜欢唱中国京剧,现在他在家还常常唱京剧。

Hāhā, bù gǎndāng. Wǒ bàba gēn wǒ māma yīyàng xǐhuan Zhōngguó huà, kěshì tā zìjǐ bù huì huà.

Wǒ bàba yě yǒu hěn duō àihào, tā xǐhuan chàng Zhōngguó jīngjù, xiànzài tā zài jiā hái chángcháng chàng jīngjù.

haha, không dám nhận. Bố tớ cũng giống mẹ tớ đều thích tranh Trung Quốc, nhưng ông ấy không biết vẽ.

Bố tớ cũng có rất nhiều sở thích, ông ấy thích hát kinh kịch, bây giờ ông ấy ở nhà thường xuyên hát kinh Kịch.

他唱得怎么样?

Tā chàng de zěnmeyàng?

Ông ấy  hát  thế nào ?

他唱京剧跟我画中国画一样, 马马虎虎。

Tā chàng jīngjù gēn wǒ huà Zhōngguóhuà yīyàng, mǎmǎhūhū.

Ông ấy hát kinh kịch giống như tớ vẽ Tranh Trung Quốc vậy, tàm tạm thôi.

我想买一幅中国画。大画家画的一定很贵是不是?

Wǒ xiǎng mǎi yī fú Zhōngguó huà. Dà huàjiā huà de yídìng hěn guì shì bú shì?

Tớ muốn mua một bức tranh Trung Quốc. Tranh của họa sĩ lớn chắc chắn rất đắt đúng không ?

徐悲鸿画的马当然贵极了。我认识一位老画家, 他画的马不贵。

Xúbēihóng huà de mǎ dāngrán guì jí le. Wǒ rènshi yī wèi lǎo huàjiā, tā huà de mǎ bú guì.

Ngựa của Từ Bi Hồng vẽ rất đắt. Tớ có quen một họa sĩ lâu năm, ngựa ông ấy vẽ không đắt.

这位老画家是谁?

Zhè wèi lǎo huàjiā shì shéi?

Vị họa sĩ lâu năm đấy là ai ?

是丁力波啊。

Shì Dīnglìbō a.

Là Dīnglìbō đấy.

我可以把我画好的马送你。

Wǒ kěyǐ bǎ wǒ huà hǎo de mǎ sòng nǐ.

Tớ có thể tặng cậu tranh ngựa mà tớ vẽ.

咱们已经看了一个半小时的画儿了。二楼的还没有看呢, 现在是不是坐电梯上楼?

Zánmen yǐjīng kàn le yī gè bàn xiǎoshí de huàr le. Èr lóu de hái méiyǒu kàn ne, xiànzài shì bù shì zuò diàntī shàng lóu?

Chúng ta đã xem tranh 1 tiếng rưỡi rồi.Tầng 2 vẫn chưa xem, bây giờ chúng ta có phải là đi thang máy lên tầng ?

力波, 你觉得中国画跟油画一样不一样?

Lìbō, nǐ juéde Zhōngguó huà gēn yóuhuà yíyàng bù yíyàng?

Lìbō, cậu thấy tranh Trung Quốc và tranh sơn dầu có giống nhau không ?

当然一样, 都是画儿。

Dāngrán yíyàng, dōu shì huàr.

Tất nhiên giống nhau, đều là tranh mà.

别开玩笑。

Bié kāiwánxiào.

Đừng đùa nữa.

我没有开玩笑,我就是说中国画跟油画一样美。

Wǒ méiyǒu kāiwánxiào, wǒ jiù shì shuō Zhōngguó huà gēn yóuhuà yíyàng měi.

Tớ không đùa, tớ nói là tranh Trung Quốc và tranh sơn dầu đẹp giống nhau.

你说说哪不一样?

Nǐ shuō shuō nǎ bù yíyàng?

Cậu nói xem khác nhau ở đâu?

你找对人了, 我来告诉你吧。中国画和油画用的材料不一样。

Nǐ zhǎo duì rén le, wǒ lái gàosù nǐ ba. Zhōngguó huà hé yóuhuà yòng de cáiliào bù yīyàng.

Cậu tìm đúng người rồi, tớ nói cho cậu biết nhé. Nguyên liệu vẽ tranh trung quốc và tranh sơn dầu không giống nhau.

怎么不一样?

Zěnme bù yíyàng?

Không giống nhau thế nào ?

中国画用纸, 油画常常用布。

中国画主要用墨和水画, 油画一定要用油彩画。

Zhōngguó huà yòng zhǐ, yóuhuà chángcháng yòng bù.

Zhōngguó huà zhǔyào yòng mò hé shuǐ huà, yóuhuà yīdìng yào yòng yóucǎi huà.

Tranh Trung quốc dùng giấy, tranh sơn dầu thường dùng vải.

Tranh Trung Quốc chủ yếu dùng mực và nước để vẽ, tranh sơn dầu chắc chắn phải dùng sơn dầu để vẽ.

对,还有别的吗?

Duì, hái yǒu biéde ma?

Đúng thế, còn có gì khác nữa không ?

油画没有空白, 中国画常常有空白。

Yóuhuà méiyǒu kòngbái, Zhōngguóhuà chángcháng yǒu kòngbái.

Tranh sơn dầu không có khoảng trắng, tranh Trung Quốc thường có khoảng trắng.

你看这幅徐悲鸿的画, 画家只画了一匹马, 没画别的。

Nǐ kàn zhè fú Xúbēihóng de huà, huàjiā zhǐ huà le yī pǐ mǎ, méi huà biéde.

Cậu xem bức tranh của họa sĩ Từ Bi Hồng này. Họa sĩ chỉ vẽ 1 con ngựa, không có gì nữa.

可是我们觉得还有别的东西, 让我来想象一下.

Kěshì wǒmen juéde hái yǒu biéde dōngxi, ràng wǒ lái xiǎngxiàng yíxià.

Nhưng chúng ta cảm thấy còn có thứ gì khác, để tớ tưởng tượng xem.

那匹马往咱们这儿跑来了, 我觉得它跑得非常快, 好像还有风。

Nà pǐ mǎ wǎng zánmen zhèr pǎo lái le, wǒ juéde tā pǎo dé fēicháng kuài, hǎoxiàng hái yǒu fēng.

Con ngựa đó chạy về phía chúng ta, tớ thấy nó chạy rất nhanh, hình như còn có gió.

对啊,这 个跟齐白石画的虾一样,它们游来游去真可爱。 你看画家画水了吗?

Duì a, zhè ge gēn Qíbáishí huà de xiā yíyàng, tāmen yóu lái yóu qù zhēn kě’ài. Nǐ kàn huàjiā huà shuǐ le ma?

Đúng thế, cái này giống với tôm họa sĩ Tề Bạch Thạch vẽ, chúng bơi qua bơi lại thật đáng yêu. Cậu thấy họa sĩ có vẽ nước không?

没画, 可是我觉得有水。

Méi huà, kěshì wǒ juéde yǒu shuǐ

Không vẽ, nhưng tớ cảm thấy có nước.

中国画是不是跟油画很不一样?

Zhōngguó huà shì bú shì gēn yóuhuà hěn bù yíyàng?

Có phải tranh Trung Quốc và tranh sơn dầu rất không giống nhau?

谢谢你的介绍。可是我还想看看老画家画的马怎么样?

Xièxie nǐ de jièshào. Kěshì wǒ hái xiǎng kàn kàn lǎo huàjiā huà de mǎ zěnme yàng?

Cảm ơn sự giới thiệu của cậu. Nhưng tớ vẫn muốn xem xem ngựa của lão họa sĩ vẽ như thế nào đấy ?

HỌC TIẾNG TRUNG Ở ĐÂU UY TÍN TẠI HÀ NỘI?

Gọi điện ngay để tham gia học cùng Ngoại Ngữ Gia Hân!
Hotline: 0984.413.615
Địa chỉ: Số 10a, ngõ 196/8/2 Cầu Giấy, Hà Nội
Website: tiengtrungvuive.edu.vn
Fanpage: Trung tâm Ngoại Ngữ Gia Hân

Bài viết liên quan

Bình luận